Por qué lo llaman crisis si deberían llamarlo…

Seamos francos, de esta saldremos quemados… o no. La archimentada crisis es, esta vez, algo más que un efecto malsano de unas partidas de un monopoly aberrante (por lo de que las fichas somos nosotros). Esta vez nos encontramos ante una crisis de cómo concebimos nuestra propia sociedad. Estamos ante una crisis de sistema tal como explican esos sabios que todo lo saben… una vez ha terminado el partido.

Anticipémonos, pues, a los hechos. Y hagámoslo para avanzar.

Si algo debemos aprender de la globalización, de las redes sociales, de las estructuras de comunicación actual es que ya no podemos sobrevivir comportándonos como islas.

Y eso es algo que el mundo de la traducción ha estado haciendo desde hace demasiado tiempo.  Y hay quienes han sabido aprovecharse de ello.

Ese encerrarnos en nosotros mismos ha facilitado que algunos grandes grupos hayan sido capaces de crecer de forma alarmante, creando unas condiciones de mercado que poco a poco agrandan las distancias entre una gran mayoría y unos pocos.

Sin embargo, todo eso tiene una solución muy obvia: Colaborar.

Y colaborar no significa apuntarse a una asociación o acudir a una cena de profesionales: Colaborar significa trabajar juntos para alcanzar unos objetivos que, si bien no tienen que ser únicos, sí que son muy cercanos.

En la mayoría de nuestros cursos nos habréis oído afirmar que la respuesta más coherente a la situación actual era colaborar, colaborar compartiendo recursos, compar­tiendo acciones promocionales, compartiendo aquello que nos une y que nos separa, compartiendo sí, cuando sea necesario, incluso a nuestros clientes.

Y, como la mejor forma de demostrar algo es hacerlo…

¿Qué otra empresa, junto a AulaSIC, detenta una merecida fama de calidad en el entorno de la traducción? ¿A qué empresa acuden muchos de nuestros alumnos que buscan completar su formación? ¿De qué empresa nos llega un considerable número de alumnos para completar la que han adquirido allí?

Estamos hablando de Cálamo&Cran, evidentemente.

Pues bien, en Calamo&Cran y AulaSIC, en AulaSIC y Cálamo&Cran, estamos por avanzar, por conseguir que este profesión que amamos y que nos sustenta, deje de ser una de las 50 profesiones con más futuro y con mayor número de licenciados que se dedican a otra cosa (escalofriante contraposición, ¿no os parece?) para convertirse en aquello que es: una forma digna  y rentable, de ganarse la vida.

Estad atentos. Muchos cimientos van a temblar. Para que la traducción en este país y los profesionales que la conforman ganen dignidad, ganen competiti­vidad y ganen, en definitiva, el puesto que les corresponde.

Avancémonos, pues, a la situación actual. Y hagámoslo para evolucionar, no unidos, sino juntos. Porque esto es una crisis y crisis significa oportunidad.

 

Salvador Aparicio
AulaSIC

Anuncios

Acerca de Cálamo & Cran

Centro de formación para profesionales del lenguaje, la edición y la traducción.
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s