“El hombre que estaba allí” también pasó por Cálamo y Cran

Image
Foto: Luis Torrente (ASMA Films) con Celia y Antonio Martín (Cálamo&Cran)

Hace unos meses ASMA Films se puso en contacto con nosotros. Estaban a punto de terminar un documental sobre Manuel Chaves Nogales y necesitaban traducir el guion y subtitularlo de forma que pudieran presentar el proyecto en otros países. Las arcas españolas están ya bastante esquilmadas y nadie está dispuesto a apostar por un proyecto cultural. Aun así, Luis y Daniel (los directores) se habían puesto manos a la obra y decidieron continuar con la idea sin ningún tipo de financiación ni, al menos a corto plazo, esperanza de ánimo de lucro.  A nosotros nos pareció una idea interesantísima y una muy buena oportunidad para nuestros alumnos de Traducción Audiovisual y Subtitulación. Se lo propusimos y rápidamente aparecieron voluntarios para colaborar en el proyecto ―gracias de nuevo a todos, chicos—.  Fue un gran trabajo en equipo en el que todos colaboramos y del que nos sentimos orgullosos de haber podido aportar nuestro pequeño granito de arena. Ayer pudimos ver el proyecto terminado en nuestra sede en Madrid. El documental recorre la intensa vida del periodista español, su clara visión de la realidad política nacional e internacional y su manera de hacer periodismo a través de tres escritores: Andrés Trapiello, Antonio Muñoz Molina y Jorge Martínez Reverte. ―De hecho, así habló Muñoz Molina en su blog tras salir de la entrevista—. También habla la autora de la biografía de Chaves Nogales e incluso su hija, que nos cuenta en primera persona cómo, tras ocupar los alemanes París, su padre le pidió que quemase sin pensar todos los “papeles” que encontrase en casa. En definitiva, un hombre extraordinario en una época extraordinaria.

Además, tras la proyección, Luis nos contó cómo descubrieron al periodista, cómo fueron tirando del hilo y todo el trabajo que hay detrás de apenas una hora de documental. Imposible de pagar con dinero (literal).
Image
Foto: Luis Torrente

Por mi parte, no había oído hablar nunca sobre Chaves Nogales. Ahora, tras haber leído parte de su obra me parece increíble que no sea una lectura de referencia en todas las escuelas y que su figura tenga tan poco reconocimiento. Os animo a todos a descubrirle.

Acerca de Cálamo & Cran

Centro de formación para profesionales del lenguaje, la edición y la traducción.
Esta entrada fue publicada en Uncategorized y etiquetada , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a “El hombre que estaba allí” también pasó por Cálamo y Cran

  1. luistorrente dijo:

    El nombre del codirector es Daniel, no David.

  2. Pingback: Traducción y subtitulación: «Manuel Chaves Nogales: El hombre que estaba allí» | Guía del traductor galáctico

Deja un comentario